The English translation of “爱是相互的” is “Love is mutual.”
In Chinese, the phrase “爱是相互的” has a deep and profound meaning that describes the精髓 of true love. It suggests that true love is a kind of bond that is not based on one person’s单方面付出, but rather on the mutual understanding, support, and care that both partners contribute to.
In English, the phrase “爱是相互的” is a simple and concise way to express this profound concept of true love. It provides a clear and direct translation of the Chinese phrase, making it easy for people to understand and appreciate.
Overall, the translation “爱是相互的” captures the essence of true love and helps people to understand that love is not just about one person’s feelings, but rather about the mutual understanding, support, and care that both partners provide. It is a powerful reminder that true love requires collaboration, communication, and understanding, and that it is not possible without the participation of both partners.